NaarSantiago.reismee.nl

Uzerche 32/1119

Weer lange tocht vandaag. Wisselvallig weer. Typisch Frans: Bij aankomst vvv en stadhuis dicht. Dan proberen in een bar. Iedereen verzekerde me, dat er in de verre omtrek geen bed te vinden was. Totdat ik de cafebaas vroeg of hij een kamer had. Natuurlijk had hij die. € 35 was ik de man.

Reacties

Reacties

Thuur Stroux

Hallo Nelly en Frans,
Jullie zitten nu in de streek waar veel grotten zijn. Misschien de moeite waard eens een prehistorische grot te bezoeken. Omdat ik lees dat jullie in de omgeving waar jullie nu zijn moeilijk een slaapplaats kunnen vinden, kun je het aangename misschien ook met het nuttige verenigen. Veel zwervers doen dat en jullie horen in zekere zin toch ook tot een speciale categorie zwervers, maar dan wel tot de meer geciviliseerde soort. Maar of het nu met meer of minder beschaving is, wat alle zwervers en vagebonden gemeenschappelijk hebben is, dat ze ’s avonds op zoek gaan naar een slaapplek, net zoals jullie dat doen. Is het een idee om je bij een groep zwervers aan te sluiten en met hen tegen de avond mee te slenteren naar een van de talrijke grotten daar, waar zij overnachten? Je hebt dan in elk geval een plaats om te slapen. Maar daar hoeft het niet bij te blijven. Die rondtrekkende sloebers kunnen heel gezellige mensen zijn. En denk niet dat jullie de enige buitenlanders zijn; de meesten van hen komen helemaal niet uit Frankijk. Luister maar eens als ze laat op de avond hun liederen ten gehore brengen vóór het slapen gaan. In hun eigen taal zingen ze allen hun eigen slaapliedje, sterker nog, ’s avonds passen ze hun liedjes aan aan hun nieuwe lotgenoten, aan jullie dus, luister maar:

‘Big brother Johnny’ (vroeger bokser in Newcastle) zingt jullie in slaap met:
“Are you sleeping, are you sleeping?
Sister Nelly, Brother Frans?
Morning bells are ringing, morning bells are ringing
Ding dong boink, ding dong boink.”

en ‘Karl Heinz Rosenkohl’ (vroeger groenteman in Oberammergau):
Die Blümelein, sie schlafen schon längst im Mondenschein.
Sie nicken mit dem Köpfchen auf ihren Stengelein.
Es rüttelt sich der Blütenbaum,
er säuselt wie im Traum:
Nelly und Fränzlein schlafe ein,
Schlaf ein, schlaf ein, im Wiegelein.

en ‘Sophie Egalité’ (een aan lager wal geraakte zus van Trudy):
La journée était belle
On s'est bien amusé
Messieurs mesdemoiselles
Faut aller se coucher
Avant de s'endormir
D'éteindre la lumière
Nelly va nous relire
Les histoires d'avant-hier

en Mahadma Bhumipol (in betere tijden broer van Thaise koning):
Nina Nelly oh nina Frans
kalau tidak Nelly digigit nyamuk.
Marilah Frans oh nona manis,
kalau tidak bobo digigit nyamuk.

En Carlos de Spanjool (was ooit manager van Sinterklaas, bekend van zijn liedjes):
Francés y Nelly,
Blanca tortuga,
luna dormida,
¡qué lentamente
caminas!
Cerrando un párpado
de sombras, miras
cual arqueológica
pupila.

Dit is toch de ware voorbereiding op de slaapstand! Leuke lui, die zwervers!!
‘Slaap lekker en morgen vroeg weer op!’
Welterusten,
Thuur

{{ reactie.poster_name }}

Reageer

Laat een reactie achter!

De volgende fout is opgetreden
  • {{ error }}
{{ reactieForm.errorMessage }}
Je reactie is opgeslagen!